The little coal woman
(Popular)
To the count, Count Laurel
What will happen? What will happen?
Who would say that to the little coal woman?
Who would say that the coal worker?
Who would say that she doesn’t deserve him?
Who would say that she doesn’t have love?
I don’t want this one or this one
Not even the sweet little boy
Only the one who knows how to love me
Only for me to love
The aché dance
The achá dance
The little girl, María, and me too
Now that I have someone to love
Who will love the count,
Count Laurel?
The aché dance
The achá dance
The little girl, María, and me too
Translation: Anna Kathryn Donko
Abril de 2026. Una visita a Cuenca. La ciudad alta parece casi inalcanzable pero se va abriendo al paso del caminante y se descubre a pinceladas, se avanza lentamente con atención a los detalles, te va envolviendo su generosa ofrenda de ocres, una esencia dulce de calles antiguas, escenario de historias de vida que fueron y van arriba y abajo. Cuenca, refugio de miradas eternas que en sus horizontes van quedando guardadas, también en nuestra memoria. Cuenca, la de la piel quebrada por hoces y ríos, la que celebró en el siglo XX su poeta Federico Muelas, la que envejece y revive en el XXI y cada día.
La cantautora de Tortosa repasa el significado de su nuevo triple álbum, explica el simbolismo de Groenlàndia, reivindica el papel del BarnaSants en su trayectoria y recuerda el concierto con el que clausuró la 31ª edición del festival junto a la Banda de Música de La Sénia.
El nuevo libro Mig segle vora el drac. Una història del grup Falsterbo de Miquel-Lluís Muntané reconstruye más de medio siglo de trayectoria de Falsterbo, uno de los grupos fundamentales —y el más longevo— de la Nova Cançó, y, a través de su historia, recupera una parte esencial de la memoria musical y social de Cataluña.