Não sinto nada
Como el que tú esperas
Deja de esperar, mi amor
Lo estás esperando y sé que te desespera
Deja de esperar, mi amor
Você merece alguém que sinta o coração na ponta da língua
Segundos antes de te encontrar, e eu não sinto nada
Não sinto nada, não sinto nada
Meu corpo inteiro no mesmo lugar
Nenhuma movimentação interna ou frio na espinha
Borboletas, libélulas voaram pra lá
E as minhas mãos tão secas me alertam pro que eu já sei
Eu sei que cê sabe também
Não posso te dar o amor que você espera
Não posso te dar amor, não
Eu não tenho pra te dar o amor que você tanto espera
Para de esperar, então
Eu não posso te dar o amor que você espera
Não posso te dar amor, não
Eu não tenho pra te dar o amor que você tanto espera
Para de esperar, então
Você merece alguém que sinta o coração na ponta da língua
Segundos antes de te encontrar, e eu não sinto nada
Não sinto nada, não sinto nada
Meu corpo inteiro no mesmo lugar
Nenhuma alteração no tempo-espaço ou na temperatura
Nada tão depressa, grande, quente, devagar
E o tanto faz das coisas me alerta pro que eu já sei
E eu sei que cê sabe também
Não posso te dar o amor que você espera
Não posso te dar amor, não
Eu não tenho pra te dar o amor que você tanto espera
Para de esperar, então
Eu não posso te dar o amor que você espera
Não posso te dar amor, não
Eu não tenho pra te dar o amor que você tanto espera
Para de esperar, então
(Então, para de esperar o, o meu amor)
(E, na segunda parte, deixa de esperar o meu amor)
(O meu amor deixa de esperar)
(Vocês entendem?)
No puedo darte un amor (como el que tú esperas)
Não posso te dar amor, não (que você espera)
Não posso te dar amor (como el que tú esperas)
Ah, ah
No puedo darte un amor como el que tú esperas
Não posso te dar amor, não (que você espera)
No puedo darte un amor como el que tú esperas
Tú te mereces alguien
Que muera por tenerte en frente, woah
Lo siento amor, lo que yo siento es mucho
Pero es diferente
No puedo darte un amor
Como el que tú esperas
Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.
El Festival BarnaSants 2026 iniciará el 27 de enero, en el Palau de la Música Catalana de Barcelona, su 31.ª edición con un concierto de homenaje al cantautor Lluís Llach, que conmemorará el 50.º aniversario de los míticos conciertos de enero de 1976. El espectáculo reproducirá, medio siglo después el repertorio original íntegro de aquellos conciertos con la participación de artistas como Manel Camp, Santi Arisa, Borja Penalba, Gemma Humet o Joan Reig, entre otros.
En el marco de las celebraciones por su 60º aniversario, la emblemática banda chilena Inti-Illimani suma una nueva colaboración de alto calibre: esta vez junto al maestro Valentín Trujillo, en un EP que reinterpreta dos de las canciones más significativas del repertorio cultural chileno: El arado, de Víctor Jara, y El pueblo unido jamás será vencido, de Sergio Ortega.
El cantautor asturiano Víctor Manuel inaugura etapa con Altafonte y presenta un álbum producido por David San José, formado por composiciones que abordan el amor, la esperanza y la identidad personal en un tiempo marcado por la incertidumbre.
El investigador y periodista Jorge Leiva publica un volumen que revisa, con rigor documental, todas las canciones grabadas por Víctor Jara entre 1957 y 1973, acompañadas de contexto histórico, creativo y biográfico. El lanzamiento oficial será el 25 de noviembre en el Centro Cultural Ceina, en Santiago.