Kalam Garnata
Hubo un tiempo en que la luna era el poder
y las luces de tus ojos la inmensidad,
y los besos de tu boca el atardecer
con la fuerza del hechizo la eternidad.
La semilla de aquel sueño que se apagó
convertida en un secreto, será clavel,
ahora sólo queda el viento que la llevó
a la puerta de mi casa un amanecer.
Kalam Garnata, Kalam Garnata.
Kalam Garnata, Kalam Garnata
es la llave que abrirá tu corazón.
Kalam Garnata al-malakí, kalam Garnata.
Al-kalam, kalam Garnata al-malakí.
En el fondo
del río
un lucero
:
Los ojos tuyos,
los ojos míos.
Que se han , que se han
en el río donde yo te conocí.
Kalam Garnata al-amalí, kalam Garnata.
Al-kalam, kalam Garnata al-amalí.
Con el aire por dentro
con el viento por fuera
¡las volaeras! ¡las volaeras!
Que yo tiré un limón por alto
y a tu puerta fue a parar.
Ahora sé por qué te llaman soledad.
Aunque te duela, aunque te duela,
corazón, no te lamentes del amor.
Kalam Garnata al-kaukabi, kalam Garnata.
Al-kalam, kalam Garnata al-kaukabí.
En tus ojos me quemo
en tu boca me rompo,
tú eres la llave
de mi tesoro.
Si yo pudiera cantarte en árabe.
Al-kalam, kalam Garnata al-`arabí.
Kalam Garnata, kalam Garnata.
Kalam Garnata, kalam Garnata.
Al-kalam, kalam Garnata al-`arabí.
Al-kalam, kalam Garnata al-àrabí.
Kalam Garnata an-nasrí, kalam Garnata.
Al-kalam, kalam Garnata an-nasrí.
Al-kalam, kalam Garnata an-nadi.
Al-kalam, kalam Garnata al-malakí.
y las luces de tus ojos la inmensidad,
y los besos de tu boca el atardecer
con la fuerza del hechizo la eternidad.
La semilla de aquel sueño que se apagó
convertida en un secreto, será clavel,
ahora sólo queda el viento que la llevó
a la puerta de mi casa un amanecer.
Kalam Garnata, Kalam Garnata.
Kalam Garnata, Kalam Garnata
es la llave que abrirá tu corazón.
Kalam Garnata al-malakí, kalam Garnata.
Al-kalam, kalam Garnata al-malakí.
En el fondo
del río
un lucero
:
Los ojos tuyos,
los ojos míos.
Que se han , que se han
en el río donde yo te conocí.
Kalam Garnata al-amalí, kalam Garnata.
Al-kalam, kalam Garnata al-amalí.
Con el aire por dentro
con el viento por fuera
¡las volaeras! ¡las volaeras!
Que yo tiré un limón por alto
y a tu puerta fue a parar.
Ahora sé por qué te llaman soledad.
Aunque te duela, aunque te duela,
corazón, no te lamentes del amor.
Kalam Garnata al-kaukabi, kalam Garnata.
Al-kalam, kalam Garnata al-kaukabí.
En tus ojos me quemo
en tu boca me rompo,
tú eres la llave
de mi tesoro.
Si yo pudiera cantarte en árabe.
Al-kalam, kalam Garnata al-`arabí.
Kalam Garnata, kalam Garnata.
Kalam Garnata, kalam Garnata.
Al-kalam, kalam Garnata al-`arabí.
Al-kalam, kalam Garnata al-àrabí.
Kalam Garnata an-nasrí, kalam Garnata.
Al-kalam, kalam Garnata an-nasrí.
Al-kalam, kalam Garnata an-nadi.
Al-kalam, kalam Garnata al-malakí.
Versión de Carlos Cano
Idiomas
Esta canción aparece en la discografía de
LO + LEÍDO
1.
Martirio presenta «Al sur del tango», un viaje donde la copla encuentra a su «marido»
[14/04/2026]
por Xavier PintanelMartirio llevó el pasado domingo 12 de abril al Auditori de Barcelona, en el marco del Ciclo de canción de autor BarnaSants, su espectáculo Al sur del tango, una propuesta que enlaza las raíces compartidas entre Argentina y España desde una interpretación que es tanto voz como gesto y emoción.
2.
Magalí Sare, la otra Rosalía
[30/04/2026]
por Xavier PintanelLa cantante, flautista y compositora catalana Magalí Sare presenta Descasada, un trabajo entre la investigación antropológica y la libertad musical. Sare se sitúa en una escena de mujeres altamente formadas que han redefinido la canción de autor contemporánea.