El be de panurg
la fletxa que l’ha de ferir,
i el seu cor no s’encén ni en broma
quan a tot mascle diu que sí.
No l’afecta l’ocell que vola
ni les flors, i observa amb horror
les Venus de la vella escola
les que fan l’amor per amor;
les Venus de la vella escola
les que fan l’amor per amor
Tampoc té un diable salvatge
que li faci bullir el perol:
quan al setè cel fa un viatge
no passa mai de l’entresòl.
No sent cap foc dins les entranyes,
sospirant no perd mai l’alè,
i es mira com bèsties estranyes
les que fan l’amor per plaer.
i es mira com bésties estranyes
les que fan l’amor per plaer.
I no et pensis que estigui en venda:
si vols tastar la seva pell,
no et cal pas polir-te la hisenda
fent-li un regal de gran nivell.
No et presenta mai cap factura
abans de ficar-se amb tu al llit,
no és cap noia venal i impura
que faci l’amor per profit;
no és cap noia venal i impura
que faci l’amor per profit;
P’rò llavors, per què s’abandona
sens cor ni lucre ni plaer?
Si l’amor no res no li dóna,
per què el fa tan sovint, per què?
Si tothom li entra a la botiga
i pot despullar-la al galop,
és que no vol semblar una antiga,
segueix la moda i és una esnob.
és que no vol semblar una antiga,
segueix la moda i és una esnob.
Però el món es transforma i muda:
potser un jorn se li clavi al pit
una ínfima fletxa perduda
que travessava l’infinit.
I, al compàs d’una barcarola,
resoldrà imitar sense enyor
les Venus de la vella escola,
les que fan l’amor per amor;
les Venus de la vella escola,
les que fan l’amor per amor.
(1964)
Adaptació: Miquel Pujadó
Miguel Poveda hizo suyo el Gran Teatre del Liceu de Barcelona —uno de los grandes Teatros de la Ópera del mundo— en su concierto Distinto del 15 de Octubre, en el marco de la edición de 2025 del "Festival Jazz Barcelona".
El músico argentino Milo J lanza La vida era más corta, un álbum doble donde se cruzan el folklore argentino y los sonidos urbanos contemporáneos, en una obra que reúne a varias generaciones y cuenta con colaboraciones destacadas como las de Mercedes Sosa y Silvio Rodríguez.
La cantante y compositora catalana Joana de Diego lanza un trabajo que une poesía y música de raíz, con textos de Juan Gelman, Salvador Espriu, Josep Palau i Fabre y Alberto Szpumberg, y una fusión sonora que transita entre Argentina, Brasil y el Mediterráneo.
Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.
La compositora Antía Muíño y el pianista Abe Rábade —ambos gallegos— publican un doble single con forma de EP, donde se cruzan el folk, el jazz y el pop neoclásico como puente entre dos sensibilidades musicales que se conocen desde hace años.