Haika, mutil


—Amunt, criat, aixeca't
mira si s'ha fet de dia.
—Sí, amo, hi ha llum,
el nostre gall és a fora.

—Amunt, criat, aixeca't
mira si plou.
—Sí, amo, plou,
el nostre gos està moll.

—Amunt, criat, aixeca't
mira si hi ha foc
—Sí, amo, hi ha foc,
el nostre gat està calent.

—Amunt, criat, aixeca't
mira què hi ha allí.
—Sí, amo, vent hi ha,
la nostra finestra es va obrir.

—Amunt, criat, aixeca't
mira què hi ha fora.
—Sí, amo, neva,
la terra està coberta de blanc.

—Amunt, criat, aixeca't
mira què hi ha a l'aigua.
—Sí, amo, hi ha una ovella,
està ofegada des de fa temps.

—Amunt, criat, aixeca't
mira quin bon camí que hi ha.
—Sí, amo, això és veritat,
aquest criadet està cansat.
Versión de Roger Mas
Idiomas

Comentarios

Diàleg d'una ironia finíssima. Aquesta cançó d'Iparralde es va estendre a tot el poble basc, de la veu de molts cantants famosos. L'amo no parla en cap moment de la feina, però, mitjançant les seves invitacions indirectes més suggerents, no aconsegueix enganyar el criat, perquè es llevi del llit.

Esta canción aparece en la discografía de
LO + LEÍDO